Difference between revisions of "Translations"

From Arcmage Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 6: Line 6:
 
*We need help with translations of:
 
*We need help with translations of:
 
**Rules: We need both the quick version & the comprehensive rules document translated.
 
**Rules: We need both the quick version & the comprehensive rules document translated.
**Cards: Over 200 cards will need translation.
+
**Cards: Over 400 cards will need translation.
  
 
If you know ''English'' and any another language and want to help please contact us at ''admin at arcmage dot org'' and tell us about yourself. Please also keep in mind translating well takes time and this should preferably be a longer term commitment, one which you would hopefully have as a hobby.
 
If you know ''English'' and any another language and want to help please contact us at ''admin at arcmage dot org'' and tell us about yourself. Please also keep in mind translating well takes time and this should preferably be a longer term commitment, one which you would hopefully have as a hobby.
  
 
Know a language that already has a team below? We still need you! Visit the team's info page and contact us via mail at ''admin at arcmage dot org'' - we'd love to have 2-3 active translators in every translation team.
 
Know a language that already has a team below? We still need you! Visit the team's info page and contact us via mail at ''admin at arcmage dot org'' - we'd love to have 2-3 active translators in every translation team.
 +
 +
==General Guidelines==
 +
 +
[[Image:Pen.png‎|70px]]
 +
The full translation process is described here. [[Translation Guidelines|Guidelines]]
  
 
==Language Teams==
 
==Language Teams==
Line 16: Line 21:
 
Please help out by contacting us and joining a team, or form one yourself.
 
Please help out by contacting us and joining a team, or form one yourself.
  
<div style="margin: 40px 0 0 0;">
+
=== [[Image:Flag_of_France.png‎|25px]] French Translation Team ===
{|width="90%" align="center" cellpadding="5" style="text-align:left;"
 
 
 
| align="center"  valign="top"  |[[Image:Pen.png‎|70px]]
 
| style="width:33%" valign="top"  |<ul>
 
''General''
 
<li>[[Translation Guidelines|Guidelines]]</li>
 
</ul>
 
 
 
| align="center" valign="top" |[[Image:German_flag.png‎|70px]]
 
| style="width:33%" valign="top"  | <ul>
 
<li>[[AG_Übersetzung|AG Übersetzung]]</li>
 
</ul>
 
 
 
| align="center" valign="top" |[[Image:Italian_flag.png‎|border|70px]]
 
| style="width:33%" valign="top"  | <ul>
 
<li>[[La squadra di lingua italiana|La squadra di lingua italiana]]</li>
 
</ul>
 
 
 
|-
 
 
 
| align="center"  valign="top"  |[[Image:polish flag.png‎|border|70px]]
 
| style="width:33%" valign="top"  |<ul>
 
<li>[[Polska Ekipa|Polska ekipa]]</li>
 
</ul>
 
 
 
| align="center"  valign="top"  |[[Image:Swedish flag.png‎|70px]]
 
| style="width:33%" valign="top"  |<ul>
 
<li>[[Det svenska språkteamet|Det svenska språkteamet]]</li>
 
</ul>
 
 
 
| align="center"  valign="top"  |[[Image:Flag_of_Portugal.png‎‎|70px]]
 
| style="width:33%" valign="top"  |<ul>
 
<li>[[Traducoes Portuguesas|Traduções Portuguesas]]</li>
 
</ul>
 
 
 
|-
 
 
 
| align="center" valign="top" |[[Image:Galicia_flag.png‎|70px]]
 
| style="width:33%" valign="top"  | <ul>
 
<li>[[Tradución ao galego|Tradución ao galego]]</li>
 
</ul>
 
  
| align="center" valign="top" |[[Image:Spain_flag.png‎|border|70px]]
 
| style="width:33%" valign="top"  | <ul>
 
<li>[[Traducción al castellano|Traducción al castellano]]</li>
 
</ul>
 
  
| align="center" valign="top" |[[Image:Romania_flag.png‎|border|70px]]
+
* [[Recommandations_pour_la_traduction_française| Recommandations pour la traduction]]
| style="width:33%" valign="top"  | <ul>
 
<li>[[Echipa de traduceri|Echipa de traduceri]]</li>
 
</ul>
 
  
|-
+
=== [[Image:Esperanto.png|25px]] Esperanto Translation Team ===
  
  
|}
+
* [[Rekomendoj_por_traduki_en_esperanton | Rekomendoj por traduki en esperanton]]

Latest revision as of 09:28, 22 June 2023

Goals

  • Translate and maintain the finished game from English into your language and as many languages as possible, even if they're not spoken by large groups.
  • We want to translate the game in an effort to: Offer it globally & create regional communities, as well as bring CCG:s to cultures that has seldom come in contact with them.

You are needed

  • We need help with translations of:
    • Rules: We need both the quick version & the comprehensive rules document translated.
    • Cards: Over 400 cards will need translation.

If you know English and any another language and want to help please contact us at admin at arcmage dot org and tell us about yourself. Please also keep in mind translating well takes time and this should preferably be a longer term commitment, one which you would hopefully have as a hobby.

Know a language that already has a team below? We still need you! Visit the team's info page and contact us via mail at admin at arcmage dot org - we'd love to have 2-3 active translators in every translation team.

General Guidelines

Pen.png The full translation process is described here. Guidelines

Language Teams

Please help out by contacting us and joining a team, or form one yourself.

Flag of France.png French Translation Team

Esperanto.png Esperanto Translation Team