AG Übersetzung

From Arcmage Wiki
Jump to navigation Jump to search

Einführung

Team germany.png

Diese Arbeitsgemeinschaft beschäftigt sich damit, die Webseite, die Sammelkarten und die Spielregeln vom Englischen ins Deutsche zu übersetzen. Sprachen sollten niemals Barrieren sein!

Helfen Sie uns!

Hilfe ist bei Open Source Projekten in jeder Form willkommen. Weiterhin ist es nur in einer größeren Arbeitsgemeinschaft möglich, alle Rechtschreibfehler zu entdecken und zu beheben. Bekanntlich nimmt man seine eigenen Fehler nicht wahr. Auch fallen ungenaue Übersetzungen nur sehr schwerlich auf, hier ist es wichtig, dass übersetzte Texte gelesen werden, bevor der englische Pendant gelesen wurde.

Übersetzungsgrundsätze

  • Keine Eigennamen übersetzen
  • Geläufige deutsche Varianten von Namen verwenden
  • An den Übersetzungen von BfW orientieren, wäre ungünstig, wenn die selben Wörter unterschiedlich übersetzt werden
  • Bevorzugt Wörter wählen, welche der Länge der englischen Wörter weitgehend entsprechen (Vor allem im Kartentitel)
  • Trotzdem sollte die Verwendung von rein deutschen Wörtern Priorität haben
    • Kein Team, kein Portemonnaie, sondern nur Wörter, die auch deutsch ausgesprochen werden (Portmonee wäre erlaubt)
  • Neue deutsche Rechtschreibung benutzen
  • Benutzung von „Sie“
  • Verwendung korrekter (deutscher) Zeichen „“ statt ""
  • Keine Umgangssprache und Dialekte
  • Höfliche Formulierungen, wir wollen von diesem Spiel überzeugen und nicht abschrecken

Mitglieder